La lingua
Facciamo chiarezza sulla lingua:
- Olandese, neerlandese o nederlandese?
- Che cosa sono e dove si parlano
La considerazione della letteratura nei Paesi Bassi e nelle Fiandre:
- I fondi delle lettere: chi sono e cosa fanno
- La promozione della letteratura: l’esempio della settimana del libro
- Il ruolo degli scrittori nella società e nei media
- La letteratura neerlandofona al cinema e in televisione
La letteratura neerlandofona in traduzione
Lezione 2
Leggere i Paesi Bassi
L'imagologia dei Paesi Bassi:
- Qual è l’immagine dei Paesi Bassi che hanno gli italiani, e qual è l’immagine che emerge dai romanzi tradotti in italiano, ovvero come descrivono gli scrittori olandesi i propri paesaggi, tradizioni, storia, caratteristiche fisiche e morali?
Una carrellata di autori e opere olandesi da conoscere a partire dal secondo dopoguerra e presenti in traduzione italiana:
- I tre grandi: Harry Mulisch, Willem Frederik Hermans e Gerard Reve
- Il “grande vecchio”: Cees Nooteboom
- Il caso Arnon Grunberg
- Un caso di successo italiano: Herman Koch
- La nuova generazione: un nome tra tutti, Marieke Rijneveld
- Il fenomeno della letteratura di migrazione: Kader Abdolah, Abdelkader Benali, Hafid Bouazza e altri ancora
Lezione 3
Leggere le Fiandre e leggere l'infanzia
L'imagologia delle Fiandre:
- Qual è l’immagine che abbiamo delle Fiandre? O meglio: abbiamo un’immagine delle Fiandre?
- Una cosa del Belgio e delle Fiandre che conosciamo: il fumetto
Fiandre vs Paesi Bassi:
- Quali sono le differenze linguistiche e culturali di questi due territori e quali le differenze nella letteratura
Come vengono presentate le Fiandre dalla letteratura fiamminga
Una carrellata di autori e opere fiamminghe da conoscere a partire dal secondo dopoguerra e presenti in traduzione italiana
- I classici: Hugo Claus e Louis Paul Boon
- I grandi contemporanei: Stefan Hertman, Tom Lanoye, Dimitri Verhulst
- Le nuove voci: Lize Spit
- Un grande autore per piccoli: Bart Moeyaert
La letteratura per l’infanzia neerlandofona
- Considerazioni generali
- Gli autori neerlandofoni per bamini e ragazzi più conosciuti e amati nel mondo e in Italia: Dick Bruna, Sieb Posthuma, Annie M. G. Schmidt, Paul Biegel, Tonke Dragt, Guus Kuijer, Annet Schaap e altri ancora
Per questo WebLab sono previsti 3 incontri da 90 minuti. Le lezioni sono interamente registrate e rivedibili in qualsiasi momento (fino a 30 giorni dopo la fine del corso), in caso di assenza non si perderà alcun contenuto. Tutte le lezioni collettive si tengono su nostra piattaforma web; attraverso un semplice link si accede all’aula virtuale. Sono previste brevi esercitazioni da svolgere a casa e che verranno corrette in classe nella lezione successiva.
In sintesi:
3 lezioni di gruppo
A traduttori, editor, redattori, lettori appassionati e curiosi di lingue, culture e letterature dei Paesi del Nord.
Fornire una panoramica completa della letteratura neerlandofona, classica e contemporanea, per adulti e per l'infanzia, facendo al contempo chiarezza sulle differenze linguistiche.
La quota di iscrizione è di Euro 120,00 Iva inclusa. Iscrivendoti entro il 14 ottobre 2022 la quota è di Euro 105,00 Iva inclusa. La quota di partecipazione dovrà essere versata tramite bonifico bancario o PayPal.
Per iscriversi, è necessario richiedere il modulo a L&P, all’indirizzo corsi@langueparole.com, oppure chiamando il numero 02.92888626.
La quota versata comprende l'accesso al database editoriale denominato "area privata", ospitato sul sito www.langueparole.com, sezione "Letteratura neerlandofona", e relativi materiali.