I edizione

Iscrizioni aperte

Esercizi di post-editing

con Isabella Massardo

2 e 5 maggio ore 18.00
9 e 18 maggio ore 18.00

In convenzione con ANITI, AITI, TRADINFO
 

Gli argomenti del corso

Un corso dedicato a chi ha già seguito il nostro WebLab "Post-editing e traduzione automatica" e intende continuare a esercitarsi, ma anche a chi si accosta per la prima volta all'argomento. Un tuffo nella pratica per scoprire da vicino in che modo il post-editing possa rappresentare una nuova opportunità di lavoro e come possa essere d'aiuto al professionista nella sua normale attività di traduzione.

Programma

Nel primo incontro introduttivo e nel corso della pratica si affronteranno i seguenti argomenti:

1) principi generali del post-editing di traduzione automatica;
2) come effettuare una valutazione di un testo da sottoporre a post-editing;
3) selezione dei post-editor;
4) post-editing automatico.
 

Struttura e durata

Per questo WebLab sono previsti quattro incontri, il primo da 90 minuti e i tre di pratica da 60 minuti. Le lezioni si svolgono dalle ore 18.00 alle 19.00 /19.30, sono interamente registrate e rivedibili in qualsiasi momento, in caso di assenza non si perderà alcun contenuto. Tutte le lezioni collettive si tengono su nostra piattaforma web; attraverso un semplice link si accede all’aula virtuale.
Nell'area privata del sito dedicata al corso sarà possibile inoltre continuare le conversazioni tra partecipanti e docente, dopo ogni singolo incontro.


1 lezione teorica introduttiva

3 lezioni di pratica (correzione di gruppo degli esercizi svolti a casa)

Docenti
 
A chi si rivolge

A coloro che hanno frequentato il corso sulla traduzione automatica e il post-editing organizzato da Langue&Parole o che conoscono già i principi della traduzione automatica a regole e statistica. Il corso è comunque accessibile anche a neolaureati o traduttori già in attività che intendano conoscere meglio la traduzione automatica e i vantaggi che questa può offrire, avvicinandosi a questo argomento e strumento di lavoro su un piano molto pratico.
 

Obiettivi

Far conoscere le possibilità offerte dal post-editing di traduzione automatica come come nuovo canale lavorativo, ma anche illustrare i vantaggi che comporta per la normale pratica di traduzione. Il tutto, veicolando i concetti su un piano decisamente pratico (il corso si compone di una lezione teorica e tre di pratica).

Costi e come iscriversi

La quota di iscrizione è di Euro 120,00 fino al 15 aprile 2016, ed Euro 140,00 dal 16 aprile fino a inizio del corso. La quota di partecipazione dovrà essere versata tramite bonifico bancario o paypal.
Per iscriversi, è necessario richiedere il modulo a L&P, all’indirizzo info@langueparole.com, oppure chiamando il numero 02.92888626.

Cosa viene rilasciato

Al termine del WebLab, L&P rilascerà un attestato di partecipazione.

Lingue di lavoro

Esercizi da inglese a italiano, ma osservazioni metodologiche valide per qualunque combinazione linguistica

Iscrizione
€ 140
(iva inclusa)

Richiedici il modulo

Sconti

fino al 15 aprile 2016
tariffa early bird

€ 120
(iva inclusa)

Contatti

Scrivici per qualsiasi informazione relativa al WebLab.