Prossima edizione:
primavera 2017
 

CAT Tool for Dummies
con Laura Dossena

7, 9 e 15 marzo 2016 alle 18.00

In convenzione con AITI, ANITI, TRADINFO
 

Gli argomenti del corso

Tre incontri da 90 minuti con Laura Dossena, traduttrice tecnica e localizzatrice specializzata nell'uso di CAT quali MemoQ e Trados, in cui si farà chiarezza sul panorama attuale di questi strumenti (su quali è meglio puntare? quali sono i più diffusi?), sul loro funzionamento (nozioni teoriche e un pizzico di pratica) e sul loro reale impatto nel mercato della traduzione (reali benefici, CAT e agenzie ecc.).

Programma:

1. Cos’è un CAT: Differenza tra strumenti MT (Machine Translation) e strumenti CAT (Computer Aided Translation); i CAT ieri e oggi
2. I componenti principali di un CAT: Translation Memory, Term Base e non solo
3. Cosa può fare un CAT: funzioni principali, funzioni secondarie, preparazione e flusso di lavoro tipo
4. Ma i CAT servono davvero? E qual è il migliore? Sì no forse: SDL Studio, memoQ e tutti gli altri
5. Quello che i clienti non dicono… e quello che il traduttore dice ma forse non dovrebbe! Miti da sfatare, problematiche e svantaggi del CAT, potenziali ed effettivi, per il traduttore nel rapporto con l’agenzia (e non solo), con un breve excursus sull’interoperabilità e i formati di interscambio.

Struttura e durata

Per questo WebLab sono previsti tre incontri da 90 minuti. Le lezioni si svolgono dalle ore 18.00 alle 19.30, sono interamente registrate e rivedibili in qualsiasi momento, in caso di assenza non si perderà alcun contenuto. Tutte le lezioni collettive si tengono su nostra piattaforma web; attraverso un semplice link si accede all’aula virtuale.

In sintesi:

3 lezioni di gruppo

 

Docenti
 
A chi si rivolge

Il webinar si rivolge a persone che cominciano a muoversi ora nel mondo della traduzione o che già traducono, sia in ambito editoriale che tecnico, ma non hanno mai utilizzato un CAT Tool, per scelta o mancanza di esigenza. In ogni caso, fornendo una panoramica d’insieme della situazione attuale di questi programmi, il webinar può rivelarsi utile anche per chi utilizza già uno o più di questi strumenti, ma da tempo non si aggiorna sulle novità o sulle evoluzioni del mercato.

Obiettivi

Il WebLab è un’introduzione al mondo dei CAT Tool, al loro funzionamento e alla loro effettiva utilità. Lo scopo è quello di far conoscere i software più diffusi e richiesti al momento, far capire il meccanismo di fondo sul quale si basano e spiegare in che modo la traduzione viene influenzata a livello di tempistiche e di costi, sia dal punto di vista del cliente/agenzia sia da quello del traduttore. Inoltre, l’obiettivo è far capire per quali tipologie testuali i CAT Tool si rivelano davvero utili e per quali testi invece il loro uso risulterebbe inutile o addirittura scorretto.

Costi e come iscriversi

Il costo del WebLab è di Euro 120,00 (Euro 100,00 fino al 15 febbraio 2016 incluso).
La quota di partecipazione dovrà essere versata tramite bonifico bancario o paypal.
Per iscriversi, è necessario richiedere il modulo a L&P, all’indirizzo info@langueparole.com, oppure chiamando il numero 02.92888626.

Cosa viene rilasciato

Al termine del WebLab, L&P rilascerà un attestato di partecipazione.

Lingue di lavoro:

esempi dall'inglese

Iscrizione
€ 120

(iva inclusa)

Richiedici il modulo

Sconti

fino al 15 febbraio 2016
tariffa early bird

€ 100
(iva inclusa)

Contatti

Scrivici per qualsiasi informazione relativa al WebLab.