Iscrizioni aperte

I edizione

La fiscalità del traduttore moderno

con Sandra Biondo

In convenzione con Biblit, AITI, TRADINFO, ANITI, STRADELab

3, 5, 11 maggio 2017 ore 18.00

 

Gli argomenti del corso

Serve o non serve la partita Iva? Qual è il regime più adatto a me? Come si redige una notula in ritenuta d'acconto? Ho bisogno di un commercialista? Rispondiamo con Sandra Biondo a questi e tanti altri dubbi sul lato fiscale della professione.

Programma:

MODULO 1

- Introduzione sulle tipologie di lavoro (dipendente, parasubordinato, occasionale, accessorio, autonomo senza partita iva, autonomo con partita iva) in rapporto alla professionalità del traduttore. Compatibilità fra diverse tipologie di lavoro
- Lavorare senza partita IVA – limiti di applicazione e fiscalità del lavoro occasionale; fiscalità del Diritto d’autore
- I compensi del Diritto d’autore (a stralcio, a forfait, misto con royalties)
- La notula e la ritenuta d’acconto: quando, come e perché
- Cenni sui redditi percepiti all’estero
- Pagamenti: scadenze e solleciti
- Cenni sulla partita IVA: sì o no? Quando e come?


MODULO 2

- Non solo tasse: differenze fra fisco e previdenza
- Previdenza e assistenza: non è (solo) un contributo per vecchi. INPS e Gestione Separata
- La dichiarazione dei redditi senza traumi: dalle parole ai numeri
- Concetto di reddito complessivo e imponibile; aliquote; deduzioni e detrazioni
- Risultato della dichiarazione: debiti, crediti e situazioni “miste”. Pagare con il mod. F24
- Unico o 730? CAF o Commercialista?
- Dichiarazione fai-da-te: nuove modalità online
- Il reddito dei traduttori fra compensi e produttività


MODULO 3

- Question time
- Esercitazioni pratiche: compilazione di notule per prestazioni occasionali e diritto d’autore; analisi della propria documentazione fiscale in vista della dichiarazione dei redditi 2017 (anno fiscale 2016)

Struttura e durata

Per questo WebLab sono previsti tre incontri da 90 minuti. Le lezioni si svolgono dalle ore 18.00 alle 19.30, sono interamente registrate e rivedibili in qualsiasi momento, in caso di assenza non si perderà alcun contenuto. Tutte le lezioni collettive si tengono su nostra piattaforma web; attraverso un semplice link si accede all’aula virtuale. I partecipanti potranno sottoporre all'insegnante i loro dubbi più ricorrenti.

In sintesi:

3 lezioni di gruppo

Docenti
 
A chi si rivolge

Il corso si rivolge in particolare ai traduttori esordienti o a chi, in vista di un cambio di professione, si sta avvicinando alla traduzione come mestiere. In generale, è adatto al freelance che ha bisogno di chiarimenti sugli aspetti fiscali del proprio lavoro.

Obiettivi

L'obiettivo è aiutare i traduttori e aspiranti tali a muoversi con agilità fra gli adempimenti pratici del lavoro autonomo tramite una conoscenza teorico-pratica delle normative in vigore.

Costi e come iscriversi

La quota di iscrizione è di Euro 100,00 fino al 14 aprile 2017, e di Euro 120,00 dal 15 aprile al termine delle iscrizioni. La quota di partecipazione dovrà essere versata tramite bonifico bancario o paypal.
Per iscriversi, è necessario richiedere il modulo a L&P, all’indirizzo info@langueparole.com, oppure chiamando il numero 02.92888626.

Cosa viene rilasciato

Al termine del ciclo di incontri, L&P rilascerà un attestato di partecipazione.

Il corso si rivolge a traduttori/freelance operanti in Italia

Brochure completa

Scarica la brochure del percorso sulla traduzione tecnico specialistica.

Iscrizione
€ 120

(iva inclusa)

Richiedici il modulo

Sconti
fino al 14 aprile 2017
€ 100
(iva inclusa)

Contatti

Scrivici per qualsiasi informazione relativa al WebLab.