Dal 10 maggio
al 9 giugno 2017

Tradurre i romanzi rosa

con Raffaella Perino, Marina Peri
e i revisori di L&P

In convenzione con Biblit


 

Gli argomenti del corso

Una nicchia, quella dei romanzi rosa, che sembra non essere toccata dalla crisi del mondo editoriale. Milioni di copie vendute e fan che impazzano su blog e forum, tenendo vivo il mercato. In questo corso vedremo due traduttrici a confronto: Raffaella Perino, con la sua esperienza seriale di romanzi Harmony, e Marina Peri, traduttrice per Mondadori di romanzi a carattere storico.

Programma:

Raffaella Perino ci parlerà di:

Introduzione:
- Breve storia della letteratura femminile
- Caratteristiche e sfumature del romanzo rosa
- I diversi generi
- La letteratura rosa nel mondo e in Italia
- Le lettrici: chi sono, cosa cercano e quante sono
- I pregiudizi nella storia fino ai nostri giorni
- Le case editrici
- Il mercato degli e-book e del self-publishing
 
La traduzione:
- Il problema dei tagli
- Il linguaggio
- Gli errori
- Le difficoltà
- Lo stile
- Le scene di sesso
- Le ripetizioni

Marina Peri ci parlerà di:

- Il lavoro del traduttore (correttezza e "fedeltà")
- Tradurre romanzi di ambientazione storica (stile, genere, pubblico, dialoghi, formule di cortesia ecc.)
- Contesto e ambientazione (come documentarsi)
- Scene d'amore (les mots pour le dire)
- Tagli (abbreviare senza tagliare, corenza interna ecc.)
- Strategie da mettere in pratica al termine della traduzione
 

Struttura e durata

Il laboratorio prevede 6 lezioni di gruppo: tre con Raffaella Perino e due con Marina Peri, oltre a un incontro con i tutor di Langue&Parole, a conclusione del laboratorio (spazio aperto alle domande finali). La durata massima degli incontri è di 90 minuti. Le lezioni si svolgono dalle ore 18.00 o dalle ore 13.00, sono interamente registrate e rivedibili in qualsiasi momento, in caso di assenza non si perderà alcun contenuto. Tutte le lezioni collettive si tengono su nostra piattaforma web; attraverso un semplice link si accede all’aula virtuale.

Oltre alle lezioni di gruppo, saranno proposte 2 esercitazioni di traduzione dall'inglese, seguite da 2 revisioni e 2 lezioni individuali via Skype di confronto sui testi con i tutor di Langue&Parole.

In sintesi:

6 lezioni di gruppo

2 esercitazioni di traduzione

2 revisioni individuali
(da parte dei revisori di L&P)

2 lezioni frontali individuali
(con i revisori di L&P)
 

Docenti
A chi si rivolge

A traduttori alle prime armi in cerca di orientamento e che desiderano avere notizie su una nicchia particolare del settore editoriale; a traduttori, sia tecnici che editoriali, già in attività, ma con scarsa o nessuna esperienza nel settore dei romanzi femminili.

Obiettivi

Fornire una panoramica completa dei romanzi rosa in Italia, del loro mercato e dei trend; fornire gli strumenti adeguati per affrontare la traduzione o la revisione di un testo di questo genere.

Costi e come iscriversi

Il costo del laboratorio è di Euro 295,00 (Euro 265,00 fino al 21 aprile 2017 incluso).
La quota di partecipazione dovrà essere versata tramite bonifico bancario o, a richiesta, tramite carta di credito via Paypal. Per iscriversi, è necessario richiedere il modulo a L&P, all’indirizzo info@langueparole.com, oppure chiamando il numero 02.92888626.

Cosa viene rilasciato

Al termine del corso, L&P rilascerà un attestato di partecipazione a chi avrà completato almeno una delle due esecitazioni di traduzione previste.

Lingue di lavoro:

inglese

Brochure completa

Scarica la brochure
e il calendario

Iscrizione
€ 295

(iva inclusa)

Richiedici il modulo

Sconti

fino al 21 aprile 2017
tariffa advance booking

€ 265
(iva inclusa)

Contatti

Scrivici per qualsiasi informazione relativa al laboratorio.