Dal 10 maggio
al 9 giugno 2017

Tradurre i romanzi rosa

con Raffaella Perino, Marina Peri
e i revisori di L&P

In convenzione con Biblit, AITI, TRADINFO, ANITI, STRADELab


 

Gli argomenti del corso

Una nicchia, quella dei romanzi rosa, che sembra non essere toccata dalla crisi del mondo editoriale. Milioni di copie vendute e fan che impazzano su blog e forum, tenendo vivo il mercato. In questo corso vedremo due traduttrici a confronto: Raffaella Perino, con la sua esperienza seriale di romanzi Harmony, e Marina Peri, traduttrice per Mondadori di romanzi a carattere storico.

Programma:

Raffaella Perino ci parlerà di:

Introduzione:
- Breve storia della letteratura femminile
- Caratteristiche e sfumature del romanzo rosa
- I diversi generi
- La letteratura rosa nel mondo e in Italia
- Le lettrici: chi sono, cosa cercano e quante sono
- I pregiudizi nella storia fino ai nostri giorni
- Le case editrici
- Il mercato degli e-book e del self-publishing
 
La traduzione:
- Il problema dei tagli
- Il linguaggio
- Gli errori
- Le difficoltà
- Lo stile
- Le scene di sesso
- Le ripetizioni

Marina Peri ci parlerà di:

- Il lavoro del traduttore (correttezza e "fedeltà")
- Tradurre romanzi di ambientazione storica (stile, genere, pubblico, dialoghi, formule di cortesia ecc.)
- Contesto e ambientazione (come documentarsi)
- Scene d'amore (les mots pour le dire)
- Tagli (abbreviare senza tagliare, corenza interna ecc.)
- Strategie da mettere in pratica al termine della traduzione
 

Struttura e durata

Il laboratorio prevede 6 lezioni di gruppo: tre con Raffaella Perino e due con Marina Peri, oltre a un incontro con i tutor di Langue&Parole, a conclusione del laboratorio (spazio aperto alle domande finali). La durata massima degli incontri è di 90 minuti. Le lezioni si svolgono dalle ore 18.00 o dalle ore 13.00, sono interamente registrate e rivedibili in qualsiasi momento, in caso di assenza non si perderà alcun contenuto. Tutte le lezioni collettive si tengono su nostra piattaforma web; attraverso un semplice link si accede all’aula virtuale.

Oltre alle lezioni di gruppo, saranno proposte 2 esercitazioni di traduzione dall'inglese, seguite da 2 revisioni e 2 lezioni individuali via Skype di confronto sui testi con i tutor di Langue&Parole.

In sintesi:

6 lezioni di gruppo

2 esercitazioni di traduzione

2 revisioni individuali
(da parte dei revisori di L&P)

2 lezioni frontali individuali
(con i revisori di L&P)
 

Docenti
A chi si rivolge

A traduttori alle prime armi in cerca di orientamento e che desiderano avere notizie su una nicchia particolare del settore editoriale; a traduttori, sia tecnici che editoriali, già in attività, ma con scarsa o nessuna esperienza nel settore dei romanzi femminili.

Obiettivi

Fornire una panoramica completa dei romanzi rosa in Italia, del loro mercato e dei trend; fornire gli strumenti adeguati per affrontare la traduzione o la revisione di un testo di questo genere.

Costi e come iscriversi

Il costo del laboratorio è di Euro 295,00 (Euro 265,00 fino al 21 aprile 2017 incluso).
La quota di partecipazione dovrà essere versata tramite bonifico bancario o, a richiesta, tramite carta di credito via Paypal. Per iscriversi, è necessario richiedere il modulo a L&P, all’indirizzo info@langueparole.com, oppure chiamando il numero 02.92888626.

Cosa viene rilasciato

Al termine del corso, L&P rilascerà un attestato di partecipazione a chi avrà completato almeno una delle due esecitazioni di traduzione previste.

Lingue di lavoro:

inglese

Brochure completa

Scarica la brochure
e il calendario

Iscrizione
€ 295

(iva inclusa)

Richiedici il modulo

Sconti

fino al 21 aprile 2017
tariffa advance booking

€ 265
(iva inclusa)

Contatti

Scrivici per qualsiasi informazione relativa al laboratorio.