In programmazione

All over the map
Lingua e cultura americana per traduttori

Con Elena Refraschini

In convenzione con Biblit, Aniti, TRADINFO, AITI.

Per i membri delle associazioni, mantenimento tariffa early bird fino a termine delle iscrizioni

Gli argomenti del corso

Quattro lezioni, quattro espressioni della lingua americana che coinvolgono infiniti aspetti culturali. Un corso di lingua e cultura, pensato appositamente per traduttori, ma anche per i giornalisti e chi in generale deve raccontare l'America di oggi, in letteratura ma anche nell'attualità, al pubblico italiano.

Programma:

Lezione 1
Wilderness: un viaggio nelle origini degli Stati Uniti e della loro lingua, lasciando che ad accompagnarci siano le parole per raccontare la wilderness e il suo addomesticamento.

Lezione 2
That speech won't scour: un percorso nelle parole della politica, per comprendere meglio certi fenomeni tipicamente americani.

Lezione 3
Back home: a pochi giorni dal Thanksgiving, mettiamo sotto la nostra lente d'ingrandimento quel grande rito collettivo che è l'andare "back home" per questa festa nazionale. Che cosa significa, nella fluida società americana, "tornare a casa"? All'interno di questo contesto esamineremo anche alcune culture e accenti regionali statunitensi.

Lezione 4
The future of American English:
nessuna lingua è statica. In questo ultimo incontro, esamineremo alcuni cambiamenti che stanno avvenendo nell'inglese americano, provando ad anticipare alcune delle tendenze con cui i professionisti delle parole dovranno confrontarsi negli anni a venire quando si tratta di tradurre prodotti culturali statunitensi.

Struttura e durata

Per questo WebLab sono previsti quattro incontri da 90 minuti. Le lezioni si svolgono dalle ore 18.00 o dalle 19.30, sono interamente registrate e rivedibili in qualsiasi momento (fino a 30 giorni dopo la fine del corso), in caso di assenza non si perderà alcun contenuto. Tutte le lezioni collettive si tengono su nostra piattaforma web; attraverso un semplice link si accede all’aula virtuale.

In sintesi:

4 lezioni di gruppo

Docenti
 
A chi si rivolge

Il corso si rivolge nello specifico ai traduttori, ma può essere adatto anche a giornalisti, saggisti, e chi in generale deve comprendere la lingua e la cultura dell'America di oggi, per poterne parlare al pubblico italiano, in letteratura, ma anche in pezzi di attualità.

Obiettivi

L'obiettivo è, partendo da espressioni ricorrenti e pregnanti, indagare cosa significhino davvero a un livello culturale profondo, per arrivare così insieme a capire come tradurle (o spiegarle) in italiano, in base al contesto.

Costi e come iscriversi

La quota di iscrizione è di Euro 120,00 Iva inclusa. Iscrivendoti entro il 5 novembre 2021 la quota è di Euro 100,00 Iva inclusa.
La quota dovrà essere versata tramite bonifico bancario oppure tramite PayPal. Per iscriversi è necessario richiedere l'apposito modulo a L&P, all’indirizzo corsi@langueparole.com, oppure chiamando il numero 02.92888626.
La quota versata comprende l'accesso al database editoriale denominato "area privata", ospitato sul sito www.langueparole.com, sezione "Lingua e cultura americana", e relativi materiali.

Cosa viene rilasciato

Al termine del ciclo di incontri, L&P rilascerà un attestato di partecipazione.

Quota

€ 120 Iva inclusa

Contatti

Scrivici per qualsiasi informazione relativa al WebLab.