I edizione, novità!

Masterclass - Tradurre il passato

Di Monica Pareschi

17 e 24 maggio alle 18.00

In convenzione con Aniti, AIIC, TRADINFO, AITI, Biblit

Gli argomenti del corso

Come rendere leggibile e godibile un classico per il lettore contemporaneo? Cosa vuol dire “svecchiare”? Il passato va addomesticato o proposto nella sua alterità straniante rispetto al presente? Come rendere giustizia a un testo scritto in una lingua "altra", anche dal punto di vista diacronico?

Nel corso della masterclass lavoreremo su versioni diverse di alcuni classici dell’Ottocento inglese e americano:

 Il Circolo Pickwick di Dickens

- Cime tempestose di Emily Brontë

- Jane Eyre di Charlotte Brontë

- La lettera scarlatta di Nathaniel Hawthorne

- Tess dei d’Urberville di Thomas Hardy

evidenziando l’approccio traduttivo di volta in volta adottato dai traduttori nel corso degli ultimi decenni. Questo ci permetterà di ragionare sull’atteggiamento di ciascuno di loro riguardo alla resa dei testi classici, provando a rispondere ai quesiti che sorgono ogniqualvolta ci si disponga a tradurre il passato.

Struttura e durata

La masterclass prevede due incontri della durata di 2 ore ciascuno. Le lezioni sono interamente registrate e rivedibili in qualsiasi momento (fino a 30 giorni dopo la fine del corso), in caso di assenza non si perderà alcun contenuto. Tutte le lezioni collettive si tengono su nostra piattaforma web; attraverso un semplice link si accede all’aula virtuale.

I partecipanti affronteranno un'esercitazione di traduzione che metterà in luce gli argomenti trattati dalla masterclass, e che verrà corretta in classe insieme alla docente.

In sintesi:

1 lezione teorica con esempi concreti

1 laboratorio di gruppo

Docenti
 
A chi si rivolge

A traduttori e traduttrici sia in attività da molto sia alle prime armi, interessati ad approfondire uno degli aspetti più problematici della traduzione di fiction, in particolare dall'inglese: la "modernizzazione" di grandi classici scritti in altre epoche.
Per la natura monografica e di profonda riflessione, la masterclass è adatta a professionisti di tutti i livelli di esperienza, e anche a traduttori e traduttrici che normalmente lavorano a partire da altre lingue.

 

Obiettivi

Imparare a distinguere in che modo gli approcci sono cambiati nel tempo, e quali sono le tendenze più recenti nel modellamento della lingua quando si ritraduce un grande classico.

Costi e come iscriversi

ll costo è di Euro 95,00 Iva inclusa. Iscrivendoti entro il 14 aprile 2023 il costo è di euro 69,00 Iva inclusa (30% di sconto!).
La quota di partecipazione dovrà essere versata tramite PayPal o bonifico bancario.
Per iscriversi, è necessario richiedere il modulo a L&P, all’indirizzo corsi@langueparole.com, oppure chiamando il numero 02.92888626.
La quota versata comprende l'accesso al database editoriale denominato "area privata", ospitato sul sito www.langueparole.com, sezione "Masterclass-Pareschi M.", e relativi materiali.

Cosa viene rilasciato

Al termine della masterclass, L&P rilascerà un attestato di partecipazione.

Quota

€ 95 Iva inclusa

Sconti

€ 69 Iva inclusa

Entro il 14 aprile 2023

30% di sconto, prezzo lancio!

Per i membri delle associazioni che aderiscono alla convenzione resta valido uno sconto del 10% fino a termine delle iscrizioni (Euro 85,00)

Contatti

Scrivici per qualsiasi informazione relativa al laboratorio.