V edizione

 

Terminologia: un male necessario o un’attività indispensabile?

Con Isabella Massardo

29 maggio 2021 alle 10.30
5, 12 giugno 2021 alle 10.30

 

In convenzione con ASSOINTERPRETI, AIIC, ANITI, FEDERLINGUE, TRADINFO, AITI

Gli argomenti del corso

La convinzione generale è che la terminologia sia legata solo alle lingue e alla traduzione. In realtà, la terminologia, così come la tassonomia e le discipline correlate (per esempio, la scienza bibliotecaria) sono alla base di moderni campi di attività come la SEO, lo sviluppo dei motori di ricerca, lo sviluppo di knowledge base e così via. La terminologia è quindi a tutti gli effetti uno strumento essenziale per il trasferimento della conoscenza, sia su carta sia in formato digitale. 
In questo corso di introduzione alla gestione terminologica, vogliamo presentare i principi essenziali della terminologia applicabili in tutte le attività che vedono coinvolti gli artigiani delle parole (traduzione, scrittura tecnica e aziendale, UX, SEO, pianificazione dei contenuti e così via). Cercheremo anche di definire in quale momento del processo di creazione dei contenuti o di traduzione debba esserci spazio per il lavoro terminologico e come presentare ai clienti argomenti convincenti a favore di quest’attività.

Lezione 1
- Cos’è e a cosa serve la terminologia (differenze fra lessicologia e terminologia, lessico comune e lessico specialistico ecc.)
- Applicazioni della terminologia dentro e fuori la traduzione
- Come facciamo a convincere i clienti dell’importanza della terminologia?
- Una “infarinata” di teoria


Lezione 2
- Creazione di un termbase
- Termbase tecnico e termbase corporate (che cosa mettiamo dove)
- La scheda terminologica: compilazione
- Come scrivere una definizione
- Estrazione terminologica (manuale, semi-automatica, automatica) – estrazione in memoQ


Lezione 3
- Fonti primarie e secondarie
- Come valutare l’affidabilità delle fonti terminologiche
- Banche dati utili (oltre allo IATE)
- Strumenti gratuiti e non per la terminologia

Struttura e durata

Per questo WebLab sono previsti tre incontri da 90 minuti. Le lezioni si svolgono dalle ore 10.30 alle 12.00, sono interamente registrate e rivedibili in qualsiasi momento (fino a 30 giorni dopo la fine del corso), in caso di assenza non si perderà alcun contenuto. Tutte le lezioni collettive si tengono su nostra piattaforma web; attraverso un semplice link si accede all’aula virtuale.

In sintesi:

3 lezioni di gruppo

Docenti
 
A chi si rivolge

Il WebLab si rivolge a traduttori, business writer, copywriter, SEO specialist e a tutti gli artigiani delle parole, sia agli inizi della professione, sia già esperti, in cerca di un metodo o di un perfezionamento dell'attività di ricerca terminologica.

Obiettivi

Presentare i principi essenziali della terminlogia e definire in quale momento del processo di creazione dei contenuti o di traduzione debba esserci spazio per il lavoro terminologico, e come presentare ai clienti argomenti convincenti a favore di quest’attività.

Costi e come iscriversi

La quota di iscrizione è di Euro 120,00 Iva inclusa. Iscrivendoti entro il 30 aprile 2021 la quota è di Euro 105,00 Iva inclusa.
La quota di partecipazione dovrà essere versata in un'unica soluzione tramite bonifico bancario o PayPal.
Per iscriversi, è necessario richiedere il modulo a L&P, all’indirizzo corsi@langueparole.com, oppure chiamando il numero 02.92888626.
La quota versata comprende l'accesso al database editoriale denominato "area privata", ospitato sul sito www.langueparole.com, sezione "Terminologia", e relativi materiali.

Cosa viene rilasciato

Al termine del ciclo di incontri, L&P rilascerà un attestato di partecipazione.

Lingue di lavoro

italiano

Quota

€ 120 Iva inclusa

Sconti

€ 105 Iva inclusa

Entro il 30 aprile 2021

Contatti

Scrivici per qualsiasi informazione relativa al WebLab.