VIII edizione

con moduli avanzati, novità!

 

Tradurre gli audiovisivi: sottotitoli vs adattamento per il doppiaggio

con Giulia Ceriotti e Silvia Fornasiero

Modulo base

28 ottobre e 4 novembre 2019 ore 18.00 (adattamento)
6 e 13 novembre 2019 alle ore 13.00 (sottotitoli)

Moduli avanzati (acquistabili separatamente)

18 e 25 novembre, 3 dicembre 2019 ore 18.00 (adattamento)
20 e 28 novembre, 4 dicembre 2019 alle ore 13.00 (sottotitoli)

In convenzione con AIIC, Biblit, Aniti, TRADINFO, AITI

Gli argomenti del corso

Che differenza c’è fra tradurre i sottotitoli e l'adattamento per il doppiaggio? Che strumenti si usano? Quali software? Ne parliamo con Giulia Ceriotti e Silvia Fornasiero. Il modulo base è composto da 4 incontri online. Per la prima volta seguiranno due moduli avanzati distinti, acquistabili anche singolarmente, che approfondiranno le due tecniche di traduzione.

Programma modulo base:

Incontri con Giulia Ceriotti: l'adattamento per il doppiaggio

Lezione 1

- Clienti o datori di lavoro? I soggetti dell'audiovisivo
- Situazione contrattuale
- Tipologie di prodotto e modalità di adattamento
- Dal video al testo: strumenti di lavoro
- Il traduttore audiovisivo: analisi di un copione e strategie traduttive
- Assegnazione esercitazione da svolgere a casa

Lezione 2

- Approfondimento dell'adattamento per la documentaristica partendo dall'analisi dell'esercitazione pratica

Incontri con Silvia Fornasiero: tradurre i sottotitoli

Lezione 3

- Il sottotitolo, questo sconosciuto! Sottotitoli vs doppiaggio: cosa sono e quanto vengono usati in Italia e nel mondo
- Sottotitoli intralinguistici e interlinguistici
- Come si fa un sottotitolo: principali convenzioni e regole per realizzare dei sottotitoli degni di questo nome
- Assegnazione esercitazione da svolgere a casa

Lezione 4

- Tradurre e adattare per i sottotitoli
- Specificità e problematiche frequenti
- Dove imparo a sottotitolare?
- Strumenti di lavoro
- Tipologie di prodotti e committenti

Nel corso degli incontri verranno mostrati esempi principalmente dall’inglese, ma per semplicità e chiarezza comprensibili anche da non anglisti.

Programma modulo avanzato adattamento per il doppiaggio:

Dopo un primo incontro prevalentemente teorico, in cui verrà illustrata in modo dettagliato la metodologia da seguire per approcciarsi alla traduzione e all'adattamento di un testo per il simil sync, ai corsisti verranno proposte delle esercitazioni pratiche, che verranno corrette in classe nel corso dei due incontri successivi partendo dall'analisi di uno dei lavori consegnati. Lo scopo è quello di cimentarsi nel concreto con l'attività di adattamento, analizzando le soluzioni migliori e le possibili difficoltà legate alla tipologia di prodotto.

Programma modulo avanzato sottotitoli:

Il primo incontro sarà una lezione più teorica, in cui verranno illustrati la tecnica dello spotting e della creazione di sottotitoli e l’impiego di un software dedicato (scelto tra i tanti freeware). Verrà quindi assegnato un testo che i corsisti proveranno a sottotitolare in autonomia.
I due incontri successivi saranno invece lezioni a carattere laboratoriale, fondate sul commento ai sottotitoli elaborati dai corsisti stessi. In particolare, si rifletterà su quali possano essere le soluzioni migliori in relazione alle caratteristiche del filmato (genere/tipo di montaggio/scelte di ripresa), al pubblico di destinazione, al taglio dei dialoghi (dal punto di vista dello stile, dei contenuti e della velocità di eloquio), agli aspetti culturali presenti nel testo.

Struttura e durata

Per il modulo base sono previsti quattro incontri da 90 minuti, per ciascuno dei due moduli avanzati tre incontri da 90 minuti. Le lezioni si svolgono dalle ore 13.00 o dalle ore 18.00, sono interamente registrate e rivedibili in qualsiasi momento (fino a 30 giorni dopo la fine del corso), in caso di assenza non si perderà alcun contenuto. Tutte le lezioni collettive si tengono su nostra piattaforma web; attraverso un semplice link si accede all’aula virtuale.

In sintesi:

4 lezioni di gruppo per il modulo base

3 lezioni di gruppo per il modulo avanzato sull'adattamento per il doppiaggio

3 lezioni di gruppo per il modulo avanzato sulla traduzione di sottotitoli

Docenti
A chi si rivolge

A traduttori alle prime armi, curiosi di conoscere il settore degli audiovisivi, ma anche a traduttori in attività già da tempo senza una particolare esperienza in questo settore specifico.

Obiettivi

Il modulo base mira a fornire una prima introduzione al mondo della traduzione audiovisiva, evidenziando le differenze tra sottotitolazione e adattamento per il doppiaggio. Si illustreranno le principali problematiche e le strategie traduttive più applicate, oltre a indicare come e quali software vengono utilizzati. Infine, si parlerà dei possibili committenti.

I due moduli avanzati sono il naturale proseguimento del modulo base. Sono aperti sia a chi frequenterà in questa edizione il modulo base, sia a chi l'ha già frequentato nelle edizioni precedenti, ma anche a chi ha già una conoscenza di base della traduzione di sottotitoli o dell'adattamento per il doppiaggio e voglia approfondire uno o entrambi questi settori.

Costi e come iscriversi

Il costo del modulo base è di Euro 160,00 Iva inclusa (Euro 145,00 entro il 18 ottobre).
Il costo di ciascun modulo avanzato è di Euro 120,00 Iva inclusa (Euro 100,00 entro l'8 novembre).

La quota di partecipazione dovrà essere versata tramite PayPal o bonifico bancario.
Per iscriversi, è necessario richiedere il modulo a L&P, all’indirizzo info@langueparole.com, oppure chiamando il numero 02.92888626.
La quota versata comprende l'accesso al database editoriale denominato "area privata", ospitato sul sito www.langueparole.com, sezione "Tradurre gli audiovisivi", e relativi materiali.

Cosa viene rilasciato

Al termine del ciclo di incontri, L&P rilascerà un attestato di partecipazione.

Lingue di lavoro

inglese

Quota

€ 160 (Iva inclusa)
(modulo base)

Euro 120,00 Iva inclusa
il singolo modulo avanzato 

Richiedici il modulo

Sconti

€ 145 (Iva inclusa)
(modulo base)
Entro il 18 ottobre 2019

Euro 100,00 Iva inclusa
il singolo modulo avanzato 
Entro l'8 novembre 2019

Richiedici il modulo

Contatti

Scrivici per qualsiasi informazione relativa al WebLab.