Dal 7 novembre
al 21 dicembre 2016

Iscrizioni aperte
 

Tradurre per bambini e ragazzi

con Silvia Cavenaghi, Daniela Di Falco, Elena Orlandi, Maria Bastanzetti, Laura Bortoluzzi, Lodovica Cima e i revisori di L&P

In convenzione con AITI, ANITI, TRADINFO, BIBLIT, STRADE
 

Gli argomenti del corso

Un corso su un settore amatissimo tra i traduttori editoriali: la traduzione di libri per bambini e ragazzi, o “giovani adulti”. Oltre ai tutor di Langue&Parole parteciperanno altri sei professionisti del settore, che collaborano o hanno collaborato per le case editrici Piemme-Il Battello a Vapore, Mondadori, Il Castoro, Il Castello e Newton&Compton. Tutte ci mostreranno le sfide che hanno dovuto affrontare nella traduzione di questa tipologia testuale e le soluzioni che hanno trovato per uscire dai vari “impasse”. Lodovica Cima, direttore editoriale in San Paolo, verrà intervistata sul rapporto traduttore-editore e svelerà alcuni "trucchi" di scrittura, utilissimi anche per chi traduce. Riconfermata anche la presenza di Elena Orlandi, redattrice del Battello a Vapore ed esperta di fumetti, che terrà una lezione proprio sull’argomento.

Programma:

  • La fascia di età:
    il posizionamento sul mercato e l'influenza sulla traduzione.
  • L'apparato iconografico dei testi illustrati:
    il peso e il suo rapporto – strettissimo – con la traduzione.
  • Personaggi e toponomi:
    la traduzione di nomi di luoghi e personaggi: problemi e soluzioni.
  • Immedesimazione del traduttore:
    l' adulto e le voci dei personaggi che traduce: questioni di credibilità.
  • Risorse e spunti online.
Struttura e durata

Otto lezioni collettive in videoconferenza di cui la prima introduttiva al corso e l’ultima conclusiva a cura dei tutor di Langue&Parole, una a cura di Silvia Cavenaghi, una a cura di Maria Bastanzetti, una a cura di
Daniela Di Falco, una a cura di Laura Bortoluzzi, un'intervista a Lodovica Cima e una lezione interamente dedicata ai fumetti con Elena Orlandi.
Le lezioni si svolgono dalle ore 18.00 (tranne l'incontro conclusivo e la lezione con M. Bastanzetti, che saranno alle ore 13.00), sono interamente registrate e rivedibili in qualsiasi momento, in caso di assenza non si perderà alcun contenuto. Tutte le lezioni collettive si tengono su nostra piattaforma web; attraverso un semplice link si accede all’aula virtuale. Il calendario definitivo di tutte le attività verrà comunicato il primo giorno di corso. 
Sono previste inoltre tre esercitazioni di traduzione alle quali seguirà, per ognuna, una revisione scritta e una lezione individuale tramite Skype con un tutor di Langue&Parole, e tre esercitazioni editoriali (dall’inglese, ma per facilità e scopo affrontabili da tutti). Queste esercitazioni, che noi chiamiamo “questionari” (Q), non sono altro che brevissimi esercizi su come si gestisce il testo in situazioni specifiche, e verranno corrette collettivamente.

In sintesi:

8 lezioni di gruppo

3 esercitazioni di traduzione

3 lezioni individuali

3 "questionari"

3 correzioni collettive delle "Q"

Docenti
 
A chi si rivolge

A traduttori già in attività, sia editoriali che tecnici, che vogliano aggiornarsi e confrontarsi con un settore e un linguaggio per loro completamente nuovo, ovvero quello dei testi per bambini e ragazzi. A studenti universitari o neolaureati interessati al mondo della traduzione editoriale e letteraria e in particolare a questa nicchia di mercato.

Obiettivi

Fornire una panoramica generale del settore editoriale dedicato ai bambini e agli “Young Adults”. Inoltre, obiettivo del corso è quello di mettere in luce le problematiche più comuni di queste tipologie testuali e, attraverso il confronto con colleghi esperti, trovare possibili soluzioni e strategie traduttive.

Costi e come iscriversi

Il costo del corso è di Euro 295,00 (Euro 265,00 fino al 14 ottobre 2016 incluso).
La quota di partecipazione dovrà essere versata tramite bonifico bancario oppure tramite Paypal. Per iscriversi, è necessario richiedere l'apposito modulo a L&P, all’indirizzo info@langueparole.com, oppure chiamando il numero 02.92888626.

Cosa viene rilasciato

Al termine del corso, L&P rilascerà un attestato di partecipazione a chi avrà completato almeno due delle tre esercitazioni di traduzione previste.

Lingue di lavoro:

inglese
francese
spagnolo
tedesco

Brochure completa

Scarica la brochure del corso e il calendario

Iscrizione
€ 295
(iva inclusa)

Richiedici il modulo

Sconti

fino al 14 ottobre 2016
tariffa advance booking

€ 265
(iva inclusa)

Contatti

Scrivici per qualsiasi informazione relativa al laboratorio.