XI edizione

Dal 2 novembre
al 14 dicembre 2020

Tradurre per bambini e ragazzi

con Laura Bortoluzzi, Maria Bastanzetti, Laura Chiappella, Sergio Rossi e i tutor di L&P

In convenzione con Biblit, ANITI, AITI, ASSOINTERPRETI, TRADINFO

Gli argomenti del corso

Un corso su un settore amatissimo tra i traduttori editoriali: la traduzione di libri per bambini e ragazzi, o “giovani adulti”. Oltre ai tutor di Langue&Parole, parteciperanno altri quattro professionisti del settore che collaborano o hanno collaborato con le case editrici Piemme, Mondadori ragazzi, Il Castoro, Il Castello, White Star, BeccoGiallo, Einaudi ragazzi, EL. Tutti ci mostreranno le sfide che hanno dovuto affrontare nella traduzione di questa tipologia testuale e le soluzioni che hanno trovato per uscire dai vari “impasse”.

Programma:

Con Laura Bortoluzzi, Maria Bastanzetti e L&P:

- Le fasce di età: il posizionamento sul mercato e l'influenza sulla traduzione
- L'apparato iconografico dei testi illustrati: il peso e il suo rapporto – strettissimo – con la traduzione. Il problema delle coedizioni
- Personaggi e toponomi: la traduzione di nomi di luoghi e personaggi. Problemi e soluzioni. Questioni di adattamento
- Immedesimazione del traduttore: l'adulto e le voci dei personaggi che traduce. La credibilità
- Risorse e spunti online

Con Laura Chiappella:

Con Laura, responsabile acquisti del gruppo Il Castello, parleremo del mercato italiano a confronto con quelli esteri di maggior rilievo, mostrando cosa può essere tradotto e cosa no, in base ai gusti dei diversi paesi, ma anche alle esigenze di localizzazione. Si parlerà anche di coedizioni e licensing. Il punto di vista dell'editore, per comprendere meglio i meccanisimi di acqusito di opere straniere e sviluppare un occhio sui trend del momento, per poter anche fare, se lo si desidera, proposte editoriali spontanee più mirate ed efficaci.

Con Sergio Rossi:

Con Sergio, editor e autore di narrativa per ragazzi, faremo invece un breve viaggio nel mondo del fumetto e delle graphic novel, illustrandone particolarità e difficoltà di traduzione e adattamento.

 

Struttura e durata

Dieci lezioni collettive, di cui la prima introduttiva al corso e l’ultima conclusiva a cura dei tutor di Langue&Parole, una a cura di Laura Bortoluzzi, una a cura di Laura Chiappella, due a cura di Maria Bastanzetti e una a cura di Sergio Rossi.
Le lezioni si svolgono in diverse fasce orarie (vedi calendario a lato), sono interamente registrate e rivedibili in qualsiasi momento (fino a 30 giorni dopo la fine del corso), in caso di assenza non si perderà alcun contenuto. Tutte le lezioni collettive si tengono su nostra piattaforma web; attraverso un semplice link si accede all’aula virtuale.
Sono previste inoltre tre esercitazioni di traduzione alle quali seguirà, per ognuna, una revisione scritta e una lezione individuale tramite Skype con un tutor di Langue&Parole, e tre esercitazioni redazionali (dall’inglese, ma per facilità e scopo affrontabili da tutti). Queste ultime non sono altro che brevissimi esercizi su come si può gestire il testo in situazioni (anche grafiche) particolari, e verranno corrette collettivamente.

In sintesi:

10 lezioni di gruppo

3 esercitazioni di traduzione

3 lezioni individuali

3 correzioni collettive degli esercizi redazionali

Docenti
A chi si rivolge

A traduttori già in attività, sia editoriali sia tecnici, che vogliano aggiornarsi e confrontarsi con un settore e un linguaggio per loro completamente nuovo, ovvero quello dei testi per bambini e ragazzi. A studenti universitari o neolaureati interessati al mondo della traduzione editoriale e letteraria, e in particolare a questa nicchia di mercato.

Obiettivi

Fornire una panoramica generale del settore editoriale dedicato ai bambini e agli “Young Adult”. Inoltre, obiettivo del corso è quello di mettere in luce le problematiche più comuni di queste tipologie testuali e, attraverso il confronto con colleghi esperti, trovare possibili soluzioni e strategie traduttive.

Costi e come iscriversi

Il costo del corso è di Euro 325,00 Iva inclusa. Iscrivendosi entro il 9 ottobre 2020 il costo è di Euro 295,00 Iva inclusa.
La quota dovrà essere versata tramite bonifico bancario oppure tramite PayPal. Per iscriversi è necessario richiedere l'apposito modulo a L&P, all’indirizzo corsi@langueparole.com, oppure chiamando il numero 02.92888626.
La quota versata comprende l'accesso al database editoriale denominato "area privata", ospitato sul sito www.langueparole.com, sezione "Tradurre per bambini e ragazzi", e relativi materiali.

Cosa viene rilasciato

Al termine del corso, L&P rilascerà un attestato di partecipazione a chi avrà completato almeno due delle tre esercitazioni di traduzione previste.

Lingue di lavoro

inglese
francese
spagnolo
tedesco

Calendario

02/11, ore 14.30: Introduttiva
11/11, ore 19.30: Laura Bortoluzzi
16/11, ore 13.00: Correzione RED1
19/11, ore 19.30: Laura Chiappella
23/11, ore 13.00: Correzione RED2
25/11, ore 18.00: Maria Bastanzetti 1
30/11, ore 13.00: Correzione RED3
02/12, ore 18.00: Maria Bastanzetti 2
09/12, ore 18.00: Sergio Rossi
14/12, ore 13.00: Conclusiva

Quota

€ 325 Iva inclusa

Sconti

€ 295 Iva inclusa

Entro il 9 ottobre 2020

Contatti

Scrivici per qualsiasi informazione relativa al laboratorio.