Artigiani delle parole

L'unico evento dal vivo di Langue&Parole. Una giornata che riassume tutto quello che proponiamo nella nostra formazione, l’amore per la lingua in tutte le sue sfumature, e per la scrittura usata per lavoro. La prima edizione si è tenuta il 7 ottobre 2017 a Milano.


SCOPRI IL PROGRAMMA

centre

 

La nostra scuola online
di traduzione, editoria, comunicazione

Pensi come noi che i mestieri editoriali non si discostino poi di molto dal lavoro di un qualsiasi artigiano? Vorresti formarti attraverso tanta pratica, e cerchi una bottega di colleghi pronti ad accoglierti e a insegnarti tutto quello che hanno imparato sulla propria pelle?

Allora sei nel posto giusto. Dal 2009 organizziamo corsi e laboratori online, che puoi seguire da ovunque ti trovi nel mondo e che ti insegnano a muoverti nel mondo della traduzione, dell'editoria, del web e della comunicazione.

Tira fuori i sogni dal cassetto. Scegli il tuo prossimo corso.

#artigianidelleparole

La formazione secondo noi

La formazione di Langue&Parole è divisa in tre settori
di interesse: 
traduzione, strumenti e grafica, editoria e scrittura professionale. Per ogni settore troverai laboratori e WebLab.


SCOPRI LA DIFFERENZA 

centreCosa sono i laboratori? centreCosa sono i Weblab?

 

La Palestra
Un abbonamento alla formazione di Langue&Parole

Ricevi una consulenza continua sul mestiere di scrivere
con la formula dell’abbonamento. 

Cosa comprende l’abbonamento a Langue&Parole formazione?


SCOPRI COME ALLENARTI CON NOI

 

I nostri punti forti
Due sono gli elementi che contraddistinguono
la nostra formazione: l’e-learning e l'approccio personalizzato.
Traduzione e lingue
Laboratori e WebLab

Strumenti e grafica
Laboratori e WebLab

Editoria e scrittura
Laboratori e WebLab

I corsi attivi
TRADUZIONE
Corso pratico per traduttori editoriali
Il nostro corso “principe” sul mestiere del traduttore editoriale. Si rivolge a studenti o neolaureati che desiderano intraprendere la professione del traduttore editoriale e a traduttori tecnici che vogliono cominciare a cimentarsi in un ambito diverso da quello usuale.
TRADUZIONE
Tradurre la saggistica editoriale
Di cosa parliamo esattamente quando parliamo di "saggistica editoriale"? Guidati da Nicoletta Poo, traduttrice specializzata, individueremo il genere all'interno del più vasto campo della "non-fiction", discutendo su specificità e strategie di traduzione...
Newsletter

Resta sempre aggiornato, iscriviti subito alla nostra newsletter compilando il modulo qui a fianco.